„Obligativitate” sau „obligație”?
Cuvintele „obligație” și „obligativitate” nu sunt sinonime.
„Obligativitate” nu este un mod mai elegant, mai intelectual, de a spune „obligație”, cum își închipuie semidocții fandosiți.
„Obligație” înseamnă „datorie, sarcină, îndatorire”, adică „ceea ce i se impune cuiva sau își impune cineva
să facă într-o anumită situație sau într-un anumit scop”. Obligația este o acțiune concretă, particulară, care trebuie făcută.
„Obligativitate” înseamnă „caracterul a ceea ce este obligatoriu.” Altfel spus, „obligativitatea” este o trăsătură, o însușire a unei acțiuni sau a unei activități generale.
Prin urmare este greșit:
„În magazinul nostru, aveți obligativitatea de a purta mască.”
Corect este:
„În magazinul nostru aveți obligația de a purta mască.”
Greșit: „Obligativitatea ta este să rezolvi problema.”
Corect: „Obligația ta este să rezolvi …”
Dar este corect: „Am discutat despre obligativitatea purtării măștii în spațiile publice.”
Adică am discutat despre caracterul obligatoriu al acestei activități în general.
Cuvintele „obligație” și „obligativitate” nu sunt sinonime.